| 
I   feel Little Garden’s pain 
 
Nobody   cares for flowers. 
Nobody   cares for birds. 
 
Nobody   wants to believe that Little Garden is dying, 
Nobody   wants to believe that Little Garden’s heart 
is   swollen in this parching heat. 
 
Nobody   wants to know that Little Garden's mind 
is   slowly losing its green past. 
 
And   it seems that Little Garden's sense is a distinct piece, 
perishing   fast, in the isolating scent of the air. 
 
 
Our   courtyard is feeling lonely. 
Our   courtyard is yawning 
in   the hope of the possible visit of a raining cloud. 
 
Our   pool is drained. 
And   young, immature leaves 
are   collapsing from the heights of trees. 
 
And   from the pastel windows of the cage, 
song   of the birds breaks suddenly 
 into   the attacks of coughing, 
Our   courtyard is feeling lonely. 
 
 
My   father says: 
“I   am done with life, 
I   am done with life and I did my work.” 
 
In   his room, all day long 
he   is reading history and poems. 
He   tells my mom: 
“Who   cares about upkeep of the yard? 
I   am ill and old and my pension-pay, is just to carry on.” 
 
My   mother’s entire life is a prayer book 
spread   at the doors of the fright of Hell. 
My   mother is looking every where 
for   the blessed parts of things. 
 
She   thinks that Little Garden is spoiled by a depraved plant. 
My   mom is gifted with tons of innate sins: 
She   has to pray every day to save her restless soul. 
 
She   is blessing flowers and birds, 
She   is blessing herself, 
She   is longing for the Resurrection day 
and   Divine Pardon that will descend. 
 
 
My   brother calls Little Garden “Graveyard”. 
My   brother laughs at the chaos of the lawn 
He   is counting the bloated bodies of birds, 
My   brother is addicted to Philosophy. 
 
My   brother knows:  to salvage Little Garden, 
we   must wipe it out, as soon as we can! 
 
My   bother gets drunk, 
My   brother blows up mirrors, plates and painting frames. 
 
He   is trying so hard, so hard, so hard to show 
that   he is very desperate, sad and drawn. 
 
He   takes his ID, his lighter, and his despair, 
to   streets, to bistros and to shops. 
His   despair is so tiny that every night 
it   gets lost in the crowd of a bar. 
 
 
My   sister was friend with flowers and birds. 
When   my mother was mad, wanted to scold her, 
she   was hiding behind the green mass of the trees. 
She   loved to party with wounded, unwell birds. 
 
My   sister is living in uptown now. 
Now   she has a sham house, 
Now   she has an artificial plant. 
She   stays with her fake husband, 
They   listen to synthetic music, 
And   they will make lots of natural kids. 
 
My   sister comes to visit, 
She   doesn’t like dusts of Little Garden, 
She   always brings perfumed, hydrating creams. 
 
 
Our   courtyard is feeling lonely. 
Our   courtyard is feeling lonely. 
The   whole day, it sounds like rasing and hammering: 
Our   neighbors are implanting mines in their field, 
Our   neighbors are mounting a safety cover for their pool, 
Our   neighbors’ basement looks like a secret arsenal base. 
Our   neighbor’s children are fighting with noisy guns and bombs. 
Our   courtyard is feeling scared. 
 
And   I am scared of this Heartless Time, 
I   am scared of all those Wasted Hands, 
I   am scared of all these Stranger hHeads, 
I   am so lonely, like a nerd in Math Class. 
 
I   think we have to bring Little Garden to the clinic. 
I   think… 
I   think… 
I   think… 
And   Little Garden’s heart is swollen in this parching heat. 
And   Little Garden’s mind is slowly losing its green past. 
Forough   Farokhzad -Translation: Maryam Dilmaghani, June 2006, Montreal 
 
The   bird was just a bird 
 
The   birds said: 
“What   a bright day, what a fresh air, 
Spring   has arrived, 
I   must look for my mate.” 
 
The   bird fled from the edge of wire, 
The   bird soared towards the clouds, 
and   disappeared fast: 
Just   like a wish, 
Just   like a prayer, 
Just   like a whisper, 
The   bird spread vastly in the air. 
 
The   bird was small. 
The   bird was slight. 
The   bird was not bright, 
 
The   bird was lonely, 
The   bird well, was truly free. 
 
In   the sky, over ups and downs, 
above   traffic lights and above Stop signs, 
The   bird constantly flew… 
 
And   in the heights of the peace of her dreams, 
She   finally felt the blue sense of instance and space… 
 
The   bird, well, was just a bird, 
The   bird well, was truly free. 
 
Forough   Farokhzad  --Trs: Maryam Dilmaghani 
 
 
Connection 
The   black of my irises, 
those   simple, reclusive Sufis of mine 
swooned   in the song-spell of his eyes. 
 
I   sensed him billow all around me, 
radiating   towards infinity 
to   the other side of life 
like   fire’s red pyramid, 
like   a cloud in spasm of rain, 
like   a sky embraced 
by   warm seasons’ breath. 
 
I   sensed that in the breeze 
 of   his hands’ movements 
the   substance of my being 
was   disintegrating. 
I   sensed his heart peal inside mine 
like   the bell of a wandering sorcerer. 
 
The   clock took flight. 
The   curtain withdrew with the wind. 
I   had pressed him to myself 
inside   the halo of that fire 
and   I wanted to say something 
but   to my astonishment 
his   thick shadowing lashes 
released   themselves like silk strands 
from   the base of darkness 
along   desire’s long trail 
and   through the tremor 
—that   deathly tremor— 
to   the end of my end. 
 
I   sensed my release. 
I   sensed my release. 
 
I   sensed my skin crack from love’s dilating joy, 
as   my flaming mass melted slowly 
and   flowed, streamed and flowed 
into   the moon,  
a   turbulent blurry moon 
drowned   in a ditch. 
 
We   had cried into each other. 
We   had madly lived a moment’s 
ephemeral   union inside one other.  
 
Translation   of “Vasl,”   from Reborn.  
Translation   copyright 2010 by Sholeh Wolpé. All rights reserved. 
 
 
The   Sin 
 
I   sinned, a sin all filled with pleasure 
wrapped   in an embraced, warm and fiery 
I   sinned in a pair of arms 
that   were vibrant, virile, violent. 
 
In   that dim and quiet place of seclusion 
I   looked into his eyes brimming with mystery 
my   heart throbbed in my chest all too excited 
by   the desire glowing in his eyes. 
 
 
In   that dim and quiet place of seclusion 
as   I sat next to him all scattered inside 
his   lips poured lust on my lips 
and   I left behind the sorrows of my heart. 
 
 
I   whispered in his ear these words of love: 
“I   want you, mate of my soul 
I   want you, life-giving embrace 
I   want you, lover gone mad” 
 
Desire   surged in his eyes 
red   wine swirled in the cup 
my   body surfed all over his 
in   the softness of the downy bed. 
 
I   sinned, a sin all filled with pleasure 
next   to a body now limp and languid 
I   know not what I did, God 
in   that dim and quiet place of seclusion. 
 
Translated   by Ahmad Karimi-Hakkak, Remembering The Flight, 
 
 
 
 My   beloved 
 
My   beloved 
with   his bare bold body 
rose   over his legs, 
fearless   like death. 
 
On   his firm face 
An   array of brief lines 
was   tailored by his revolting limbs. 
 
My   beloved surely belongs 
to   a faded clan. 
 
In   deepness of his eyes, it seems 
A   Tartar is constantly longing 
for   advent of a knight. 
 
In   brightness of his teeth, it seems 
A   barbarin male is patiently waiting 
for   cornering of a prey. 
 
My   beloved is like the earth 
in   his blunt fated air; 
in   his concrete cruel rule. 
 
My   beloved is wildly free. 
My   beloved is like a whole instinct 
in   core of a dark isolated isle. 
 
My   beloved is originally estranged, 
like   veiled gods, like lone monks. 
My   beloved is a male from the ancient eras, 
And   from the essence of beauty. 
 
By   his tread, he awakens 
the   innocent sense of youth. 
 
With   his aura, he reminds 
the   fond flavor of mythical truth. 
 
He   loves with such a faith 
all   bits of life, all tads of soil 
all   laughs and all the sorrows. 
 
He   loves with such a faith 
void   route of the parish, the green veins of the trees 
the   slight smell of soap, the fresh taste of milk. 
 
My   beloved surely belongs 
to   a faded clan. 
 
My   beloved, 
He   is a natural man. 
And   in this wicked wonderland 
He   must hide away. 
 
My   beloved, 
He   is a simple man. 
And   like the last rest of the vast past beliefs, 
I   hide him always away, 
in   the wake of the warmth of my breasts. 
 
 Translation:   Maryam Dilmaghani  The poem is from the anthology Tavaloddy Digar   (Rebirth). 
 
 
Window 
 
One   window is sufficient 
One   window for beholding 
One   window for hearing 
One   window 
resembling   a well's ring 
reaching   the earth at the finiteness of its heart 
and   opening towards the expanse of this repetitive blue kindness 
one   window filing the small hands of loneliness 
with   nocturnal benevolence 
of   the fragrance of wondrous stars 
and   thereof, 
one   can summon the sun 
to   the alienation of geraniums. 
 
One   window will suffice me. 
 
I   come from the homeland of dolls 
from   beneath the shades of paper-trees 
in   the garden of a picture book 
from   the dry seasons of impotent experiences in friendship and love 
in   the soil-covered alleys of innocence 
from   the years of growing pale alphabet letters 
behind   the desks of the tuberculous school 
from   the minute that children could write "stone" 
on   the blackboard 
and   the frenzied starlings would fly away 
from   the ancient tree. 
 
I   come from the midst of carnivorous plant roots 
and   my brain is still overflowed 
by   a butterfly's terrifying shriek 
crucified   with pins 
onto   a notebook. 
 
When   my trust was suspended from the fragile thread of justice 
and   in the whole city 
they   were chopping up my heart's lanterns 
when   they would blindfold me 
with   the dark handkerchief of Law 
and   from my anxios temples of desire 
fountains   of blood would squirt out 
when   my life had become nothing 
nothing 
but   the tic-tac of a clock, 
I   discovered 
I   must 
must 
must   love, 
insanely. 
 
One   window will suffice me 
one   window to the moment of awareness 
observance 
and   silence. 
now, 
the   walnut sapling 
has   grown so tall that it can interpret the wall 
by   its youthful leaves. 
 
Ask   the mirror 
the   redeemer's name. 
Isn't   the shivering earth beneath your feet lonelier than you? 
the   prophets brought the mission of destruction to our century 
aren't   these consecutive explosions 
and   poisonous clouds 
the   reverberation of the sacred verses? 
You, 
comrad, 
brother, 
confidant, 
when   your reach the moon 
write   the history of flower massacres. 
 
Dreams   always plunge down from their naive height 
and   die. 
I   smell the four-petal clover 
which   has grown on the tomb of archaic meanings. 
 
Wasn't   the woman 
buried   in the shroud of anticipation and innocence, 
my   youth? 
 
Will   I step up the stairs of curiosity 
to   greet the good God who strolls on the rooftop? 
 
I   feel that "time" has passed 
I   feel that "moment" is my share of history's pages 
I   feel that "desk" is a feigned distance 
between   my tresses 
and   the hands of this sad stranger. 
 
Talk   to me 
What   else would the one offering the kindness of a live flesh want from 
you? 
but   the understanding of the sensation of existence. 
 
Talk   to me 
I   am in the window's refuge 
I   have a relationship with the Sun. 
Translated   by: Leila Farjami 
 
 |