Παρασκευή, 22 Μαρτίου 2013

http://giorgosmixos.blogspot.gr ---Seferis --- postcard --












http://giorgosmixos.blogspot.gr/2007/03/blog-post_1871.html


Αν δεν υπήρχε η αναφορά στο ιστολόγιο λ-έξεις ούτε που θα το είχα προσέξει. Ο Σεφέρης στέλνει μια κάρτα στο Νάνη Παναγιωτόπουλο από την Αίγυπτο στη διάρκεια του πολέμου και του γράφει.
Το παραθέτω όπως το αναφέρει το ιστολόγιο:

Στη φωτογραφία επιστολή του Σεφέρη προς τον Αλεξανδρινό λόγιο και εστέτ Νάνη Παναγιωτόπουλο, όπου ο Ποιητής γράφει:

"Η κοπελιά η πεντάμορφη,
στα λιόδεντρα μαζεύει ελιές
με το σταχτί μπράτσο του αγέρα
που την τυλίγει από τη μέση"

Δεν ήταν δύσκολο να θυμηθώ ένα από τα πιο γνωστά ποιήματα του Λόρκα. Το παραθέτω κι αυτό:
*
Arbolé, arbolé
seco y verde.
La niña de bello rostro
está cogiendo aceituna.
El viento, galán de torres,
la prende por la cintura.
Pasaron cuatro jinetes,
sobre jacas andaluzas.
con trajes de azul y verde,
con largas capas oscuras.
"Vente a Granada, muchacha."
La niña no los escucha.
Pasaron tres torerillos
delgaditos de cintura,
con trajes color naranja
y espada de plata antigua.
"Vente a Sevilla, muchacha."
La niña no los escucha.
Cuando la tarde se puso
morada, con luz difusa,
pasó un joven que llevaba
rosas y mirtos de luna.
"Vente a Granada, muchacha."
Y la niña no lo escucha.
La niña del bello rostro
sigue cogiendo aceituna,
con el brazo gris del viento
ceñido por la cintura.
Arbolé arbolé
seco y verde.
*
Παρατηρώντας το τελευταίο τετράστιχο του ισπανικού βλέπουμε ότι ο Σεφέρης μεταφράζει Λόρκα.
Παραθέτουμετα δύο χωρία:
*
La niña del bello rostro
sigue cogiendo aceituna,
con el brazo gris del viento
ceñido por la cintura.
*
"Η κοπελιά η πεντάμορφη,
στα λιόδεντρα μαζεύει ελιές
με το σταχτί μπράτσο του αγέρα
που την τυλίγει από τη μέση"
*

Είναι η πρώτη φορά απ’ όσο ξέρω που έχουμε μια ευθεία  αναφορά του Σεφέρη στο έργο του Λόρκα.
Ο Σμυρνιός ενημερωμένος ακόμα και στις συνθήκες του πολέμου, παρακολουθεί την αρχή της διάδοσης του έργου του Λόρκα, που αρχίζει πανευρωπαϊκά μετά τον τραγικό του θάνατο.
*

Το εύρημα είναι σημαντικό για τους μελετητές της επίδρασης του Λόρκα στην Ελλάδα  που κάνουν τα διδακτορικά τους.
*
Πρέπει να είναι το μόνο ντοκουμέντο που δείχνει ότι και ο Σεφέρης είναι όχι μόνο γνώστης αλλά και ενεργός χρήστης του έργου του Λόρκα.
*
Το γεγονός έγινε γνωστό μέσω διαδικτύου γι αυτό και η θέση του είναι εδώ, χαρισμένο στο ιστολόγιο λ-έξεις, τον Κεντρωτή και την παρέα του Ποιείν ( και ο Βόας μέσα). Και στην Αμαλία Βασιλακάκη που το διαβάζαμε κάποτε σε παράσταση αφιερωμένη στο Λόρκα.

Υ.Γ. Το δημοσιογραφάκι των πολιτιστικών, ή όποιος άλλος κάνει χρήση του ευρήματος, χωρίς αναφορά της πηγής ήτοι: Το ιστολόγιο του Γιώργου Μίχου, θα έχει τις συνέπειες που προβλέπονται από το νόμο.
Υ.Γ.2 Εδώ έχουμε μιαν απλή εφαρμογή,του τι θα μπορούσαν να είναι οι φιλολογικές σπουδές με τη χρήση του διαδικτύου. Αλλά είπαμε: Φιλόλογος είναι ο δημόσιος υπάλληλος  που διαβάζει Τυφλοσούρτη πριν από σένα.



http://l-exeis.blogspot.gr/2007/03/blog-post_13.html#comments   Ο Έρωντας Του Έρωτα
Θα κρεμαστώ κι ας γκρεμιστώ
στου χαρακιού το φρούδι
να κόψω για τη χάρη σου
το πιο όμορφο λουλούδι!